Investigadores / Frontera de Lenguas

Investigadores

Gertrudis Payas

foto gerta payas

Email / Sitio Web: payas@lagerta.com / www.lagerta.com

Traductora e intérprete profesional (español-francés-inglés) por la Universidad de Ginebra. Doctora en Estudios de Traducción por la Universidad de Ottawa con una tesis sobre historia de la traducción en la Nueva España. Actualmente profesora e investigadora de la Universidad Católica de Temuco y profesora invitada de la Maestría en Traducción de El Colegio de México. Fue beneficiaria del Fondo del Libro del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile en 2006 para la publicación de la segunda edición de la Biblioteca Chilena de Traductores, del bibliógrafo José Toribio Medina. Es coinvestigadora en un proyecto de investigación del Ministerio de Educación y Ciencia de España, con la Universidad Católica de Temuco, Universidad de Salamanca, de Bolonia y de Hildesheim, sobre comunicación interlingüística. Actualmente es profesora de la U. Católica de Temuco e investigadora responsable del proyecto de investigación Fondecyt 1120995 “Traducción e interpretación en el periodo 1814-1930 como reveladoras de las dinámicas de reconocimiento en el contexto fronterizo. Más...

Ha presentado comunicaciones en congresos internacionales tanto de traducción como de historia, y publica también en revistas de ambos ámbitos. Es miembro de asociaciones profesionales, así como del grupo de investigación Alfaqueque, de la Universidad de Salamanca, sobre historia de la interpretación.

Publicaciones:

  1. Payàs, Gertrudis, El revés del tapiz. Traducción y construcción de identidad en la Nueva España (1521-1821). Iberoamericana Vervuert /U. Católica de Temuco, 2010, 365 p.
  2. Payàs, Gertrudis, “Tras la huella del intérprete en la historia colonial”, en Grupo Alfaqueque, Los límites de Babel,  Iberoamericana Vervuert, 2010, pp. 77-99
  3. Payàs, Gertrudis, “Tradukzion i rrebelion ortografika” en Rafael Sagredo Baeza (ed.) Ciencia-Mundo. Orden republicano, arte y nación en América, Centro de Investigaciones Diego Barros Arana y Ed. Universitaria, 2010, pp. 235-254.
  4. Payàs, Gertrudis y Alonso, Icíar. “La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras hispano-mapuche e hispano-árabe: ¿un patrón similar?.” Historia. Revista del Instituto de Historia de la P. Universidad Católica de Chile, nº 42, I, enero-junio 2009: 185-201.
  5. Payàs, Gertrudis. "La traducción y el historiador." Fractal .42, México, 2008: 51-86.
  6. Medina, José Toribio. Biblioteca chilena de traductores (1820-1924).Segunda edición corregida y aumentada, con estudio preliminar de  Gertrudis Payàs y la colaboración de. Claudia Tirado.  Santiago de Chile: DIBAM-Centro de Investigaciones Barros Arana, 2007, 448 pp.
  7. Payás, Gertrudis. "La traducción en Chile (1821-1875): una actividad colectiva al servicio de la nación?" en Araya, Alejandra y col (comp.) Del Nuevo al Viejo Mundo: mentalidades y representaciones desde América. Monografías de Cuadernos de Historia. Fondo de Publicaciones Americanistas y Facultad de Filosofías y Humanidades de la Universidad de Chile, Santiago, 2007.
  8. Payàs, Gertrudis. "La historia de la traducción: una asignatura pendiente." Este País, México, 2006: 11-15.
  9. Payàs, Gertrudis. "Lorsque l'histoire de la traduction sert à réviser l'histoire." TTR Études sur le texte et ses transformations, Montreal, XIX.2 , 2006: 15-36.
  10. Payàs, Gertrudis. "Classifying translations otherwise: the New Spain catalogue of translators." TTR. Études sur le texte et ses transformations, Montreal,  XVIII.1, 2005: 13-31.
  11. Payàs, Gertrudis. "Translation in Historiography: the Garibay-León-Portilla Complex and the Making of a Pre-Hispanic Past." META, Journal des traducteurs,  Montreal, 49-3, 2004: 544-61.
  12. Payàs, Gertrudis. "Algunas claves de la traductología para entender a Garibay." Escritos. Revista del Centro de Ciencias del Lenguaje de la B. Universidad  Autónoma de Puebla, nº 30 2004: 107-35.

Carmen Gloria Garbarini

foto Carmen Gloria

E-mail: cgarbar@uct.cl

Traductora profesional (inglés-francés-español) titulada en la Universidad Católica de Chile. Realizó una estadía de perfeccionamiento en traducción y termionología en la Universidad de Montréal con una beca otorgada por el gobierno canadiense a traductores latinoamericanos. Ha realizado estudios de posgrado en Lingüística mención traducción, Universidad de Montréal, y en Lingüística mapuche en la Universidad Católica de Temuco. Participó como traductora en una serie de diccionarios de las lenguas mapudungun, vananga rapa nui y aymara. Actualmente es profesora y directora de la Escuela de Lenguas y Traducción de la Universidad Católica de Temuco. Es co-investigadora del proyecto Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano ss. XVII-XIX: traductología, antropología histórica, filosofía (Fondecyt Regular 1090459) Más....

Ha presentado comunicaciones en eventos nacionales e internacionales de traducción. Es miembro del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile.

Publicaciones

  1. Samaniego, Mario y Carmen Gloria Garbarini (comp), Rostros y fronteras de la identidad, Pehuen-Universidad Católica de Temuco, Santiago, 2004.
  2. Samaniego, Mario y Carmen Gloria Garbarini (comp),Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico, Pehuen-Universidad Católica de Temuco, Santiago, 2004.
  3. La traducción de lenguas indoamericanas. Una primera mirada desde La Araucanía, revista Onomázein 16, 2007.


Mario Samaniego

foto gerta payas

Email: msamanie@uct.cl

Mario Samaniego Sastre, Filósofo de la Universidad Pontificia de Salamanca, Magíster en Ciencias Sociales Aplicadas por la Universidad de la Frontera Chile, con estudios de Doctorado en Ética y Filosofía Política en la Universidad de Chile, docente e investigador de la Escuela de Antropología de la Universidad Católica de Temuco, en la actualidad se desempeña como Decano de la Facultad de Artes y Humanidades.

Sus intereses académicos se centran en la filosofía intercultural y en la epistemología y saberes en contexto. Respecto de estas líneas de interés académico, ha desarrollado distintos proyectos de investigación financiados por organismos públicos y privados, ha participado como conferencista y ponente en diversos congresos tanto nacionales como internacionales, además de haber incursionado en la gestión educativa respecto de estas problemáticas, a través del proyecto MECESUP UCT 0204, “Generando Condicones para la mediación intercultural en estudiantes de la Universidad católica de Temuco. Más...

Actualmente participa como co-investigador del proyecto de investigación Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano ss. XVII-XIX: traductología, antropología histórica, filosofía (Fondecyt Regular 1090459), y es investigador responsable de los proyectos Investigación para la generación e instalación de iconos emblemáticos de carácter socio histórico del pueblo mapuche, financiado por CONADI y Diversidad cultural y desarrollo en la región de la Araucanía. Monitoreo interdisciplinario, financiado con recursos de la empresa privada.

Publicaciones

    Samaniego, M y Gallardo, R.  Desde la apertura del silencio. Revista CUHSO. Vol. 7 N° 1, Centro de Estudios Socioculturales, Universidad Católica de Temuco, año 2004.

    Samaniego, M. y Rodíguez, L. Un paisaje pluricultural: Más allá de la epistemología. Revista Anthropos, N° 207, Barcelona, 2005.

    Samaniego M. Condiciones y posibilidades de las relaciones interculturales. Un proceso incierto, Nº 5, CIDOB, Barcelona, 2005 (Serie Documentos)

    Samaniego M. Sobre la dilogía intercultural en sociedades asimétricas: Desafíos y propuestas”, Revista de Filosofía “Hermenéutica Intercultural”, Nº13. Universidad Raúl Silva Henríquez, Santiago, 2006

    Carrasco, N., Samaniego, M. y Durán T. ¿Indicadores de desarrollo? Alcances antropológicos en torno a los procesos de medición y control del desarrollo social y cultural. Documentos y Aportes en Administración Pública y Gestión Estatal, N°12, santa Fe, Argentina, 2009

    Payas, G, Zavala, JM., Samaniego, M., Garbaribni, CG. Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano ss. XVII-XIX: traductología, antropología histórica, filosofía, Revista Mutatis Mutandis, Vol. 2, N°1, Colombia, 2009

Libros y Capítulos de libro

    Samaniego, M. Y Garbarini, C.G. (comps.) (2004) Rostros y fronteras de la identidad,
    Editorial Pehuén y Universidad católica de Temuco, Temuco

    Samaniego, M. “Sobre la dialogía intercultural en sociedades asimétricas”, en Rostros y fronteras de la identidad, Ed. UCT, Universidad Católica de Temuco, Temuco. Año 2004

    Durán, T. y Samaniego, M. “La problemática de la generación de conocimiento en Ciencias Sociales”, en  Ciudadanías inconclusas. Vigil, N. Y Zariquiey (Eds.) GTZ y Pontificia Universidad Católica de Perú, Lima, Año 2005

    Samaniego, M. “Formación Universitaria: una experiencia de inclusión y alteridad”, en Patrimonio Cultural Mapunche”. Vol. II, Fondo del Libro, Editorial UCTemuco, Universidad Católica de Temuco, Temuco. Año 2007

    Samaniego, M. “Comentario Crítico”, en Interculturalidad: procesos y fronteras, CIDOB, Barcelona, Año 2007.

    Samaniego, M. en AAVV, “El “afuera” del espacio intercultural como topos de la experiencia intercultural”, en La política de lo diverso ¿producción, reconocimiento o apropiación de lo diverso? CIDOB, Barcelona, 2009.

    Samaniego, M. “Prologo” en Behro, M, Productores de arte y cultura en la Araucanía, Ediciones UCTemuco, Consejo Regional de la Cultura y las Artes, Temuco, 2010

    Samaniego, M. “Prefacio”  en Payas, G. El revés de tapiz. Traducción y discurso de identidad en la Nueva España. Vervuert Iberoamericana, Madrid-Frankfurt am Main, 2010

José Manuel Zavala

foto jose zavala

Antropólogo y Etnohistoriador

Email: jmzavala@uct.cl

Antropólogo formado en la Universidad de Chile (1984), Doctor en Antropología, mención Historia de América Latina, por la Universidad de la Sorbonne Nouvelle-París III (1999). Especialista de las relaciones interétnicas en el contexto colonial sudamericano y de la etnohistoria mapuche.

Profesor-Investigador de la Escuela de Antropología de la Universidad Católica de Temuco (2001-2009), Director de la misma escuela (2005), Coordinador responsable del Proceso de Autoevaluación para la Acreditación de la Carrera de Licenciatura en Antropología (2004-2005). Más...

Ha sido profesor visitante del Instituto de las Américas (IDA) dependiente de las universidades de la ciudad de Rennes, Francia (2007) y del Instituto de Altos Estudios de América Latina (IHEAL) dependiente de la Universidad de París III, Francia (2004). Ha participado y dirigido diversos proyectos de investigación en la línea de la Antropología Histórica y de la Etnohistoria. Fue investigador responsable del proyecto UCT sobre flujos migratorios en la Araucanía (2003-2005) y Co-investigador del proyecto arqueológico y etnohistórico Purén-Lumaco dirigido por el Dr. Tom Dillehay (2004-2007).

Actualmente dirige el proyecto Fondecyt Regular “Espacios interétnicos de encuentro y negociación en la Araucanía: génesis, transformaciones y significaciones de los parlamento hispano-mapuches coloniales”. Al mismo tiempo, es co-investigador del proyecto Fondecyt Regular “Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano entre los siglos XVII a XIX: traductología, antropología histórica y filosofía” que dirige la Dra. Gertrudis Payàs y del proyecto internacional del Ministerio Español de Educación y Ciencia “La imagen de los extranjeros y enemigos durante los conflictos bélicos del siglo XVIII en España y América” dirigido por el Dr. David González Cruz, de la Universidad de Huelva.

Libros:

  1. 2008. José Manuel Zavala, Los Mapuches del siglo XVIII: dinámica interétnica y estrategias de resistencia, Santiago: Editorial Universidad Bolivariana, 2008, 360 p.
  2. 2008. José Manuel Zavala y Gonzalo Saavedra (Coord.), Temuco, miradas desde la Antropología, Temuco: Ediciones UC Temuco, 119 p.
  3. 2000. José Manuel Zavala. Les Indiens Mapuche du Chili: Dynamiques Inter-ethniques et Stratégies de Résistance, XVIIIe siècle. París: L´Harmattan-IHEAL, 300 p.

Capítulos de libros:

  1. 2007. José Manuel Zavala, “Teoría y práctica indígenas de la guerra en las fronteras de América hispánica del siglo XVIII: el caso de los Mapuche o Araucanos” in: Propaganda y mentalidad bélica en España y América en el siglo XVIII, David González Cruz (Coord.), Madrid: Ministerio de Defensa, 2007, pp.95-119.
  2. 2004. José Manuel Zavala, “La Interculturalidad desde una perspectiva etnohistórica en el contexto mapuche”, Mario Samaniego y Carmen Gloria Garbarini (Compiladores), Rostros y Fronteras de la Identidad, Pehuen-UCT, 2004, Chile, pp. 15-26.

Artículos en Revistas Científicas:

  1. 2009. Jimena Obregon-Iturra y José Manuel Zavala, “Abolición y persistencia de la esclavitud indígena en Chile colonial: estrategias esclavistas en la frontera araucano-mapuche”, Memoria Americana, Cuadernos de Etnohistoria, n°17 (En prensa).
  2. 2008. José Manuel Zavala, “Los colonos y la escuela en la Araucanía: los inmigrantes europeos y el surgimiento de la educación privada laica y protestantes en la Región de la Araucanía (1887-1915)”, Universum, n°23, 2008, pp.268-286.
  3. 2005. José Manuel Zavala y Teresa Durán, “Flujos migratorios e identidades culturales en la Araucanía: reflexiones sobre un acercamiento histórico-antropológico de los desplazamientos humanos”, Cultura-Hombre-Sociedad, vol. 10, n°2, 2005, pp. 37-55.
  4. 2005. José Manuel Zavala, “Aproximación antropológica a los Parlamentos Hispano-Mapuches del siglo XVII” Austerra, Nº2, pp. 49-58, 2005.
  5. 1999. José Manuel Zavala, « Frontières et Ethnohistoire: Le Cas Mapuche », Cahiers del IHEAL, nº 31/32, pp. 279-288, 1999.
  6. 1998. José Manuel Zavala, « L´envers de la Frontière du royaume du Chili : les cas des traités de paix hispano-mapuches du XVIIIe siècle », Histoire et Société de l´Amérique latine, nº 7, 1998, pp. 185-208.

Actas de Congresos:

  1. 2007. “La cordillera de Nahuelbuta, ¿lugar de naturaleza o de cultura?: Concepción del espacio cordillerano en fuentes españolas del siglo XVI”. Sexto Congreso Chileno de Antropología; Valdivia, 13-17 de Noviembre 2007 (Por editar).
  2. 2006. “Inmigrantes Europeos, Religión y Educación en la Araucanía (Chile): volviendo la mirada sobre las migraciones del Norte hacia el Sur”. Sevilla, 52° Congreso Internacional de Americanistas, 17 de julio de 2006.
  3. 2004. “Perspectivas de la Antropología Histórica en Chile”. Quinto Congreso Chileno de Antropología, San Felipe, 8-12 de noviembre 2004.
  4. 2003. “Frontera y dinámicas interétnicas en la Araucanía Colonial: elementos para una comprensión histórica de la identidad mapuche”. Santiago de Chile, 51° Congreso Internacional de Americanistas, 14-18 de julio de 2003.
  5. 2001. “Relaciones interétnicas e identidad indígena: el caso mapuche en el contexto colonial”. Actas del Cuarto Congreso Chileno de Antropología, Santiago de Chile, 20 de noviembre 2001, pp. 392-397.

Tesistas

Armando Luza

foto gerta payas




Alumno de la carrera de Antropología, actualmente trabaja en la tesis “Traducción y representación en la obra de Tomás Guevara. Esbozos de etnografía en la Araucanía a principios del siglo XX” bajo la dirección de la Dra. Gertrudis Payàs.





Paola Sagredo

foto gerta payas




Alumna de la carrera de Traducción Inglés Español, actualmente trabaja en la tesis “Intérpretes del Primer Juzgado de Letras de Temuco (1884-1894)“ bajo la dirección de la Dra. Gertrudis Payàs.



Personal de apoyo

Laura Hillock Damm

foto gerta payas

Email: laura.hillock@gmail.com

Licenciada en antropología, College of William and Mary, Williamsburg, Virginia, E.U.A., magíster en Historia de América, Universidad de Chile, Santiago, 2007. Actualmente cursa el doctorado en Historia en la Universidad de Chile.

Se ha desempeñado en varios centros de documentación e información y bibliotecas escolares y universitarias en México y en Chile (CONACYT, CEPAL, Dirección de Bibliotecas de la Secretaría de Educación Pública, y Universidad Iberoamericana, México, D.F.). Más...

En el ámbito lingüístico, se desempeña asimismo como traductora inglés-español y español-inglés de textos literarios, legales y técnicos. Idiomas: Inglés, nivel avanzado, francés, nivel intermedio, alemán, nivel principiante. Profesora de inglés en educación secundaria y para la preparación de exámenes y tests de evaluación internacional. Imparte asimismo cursos de humanidades en inglés en pregrado, Universidad Adolfo Ibáñez, 2007-2009. temática abordada: “Relatos de viajeros; descubrimiento y exploración.”

Publicaciones:

“La frontera que nos une: Proyecto para educar al bárbaro, México, 1807”. Cuadernos de Investigación Histórica Brocar (Universidad de la Rioja, España), 30 (2006), pp. 65-83.

Para civilizar al bárbaro: Un Colegio de Misiones en el virreinato novohispano tardío. Publicaciones del Archivo Franciscano de Santiago No. 97, agosto 2007.

Transcripción e introducción, El Misionero Franciscano. Publicaciones del Archivo Franciscano de Santiago, No. 96, julio 2007.

Mario D. Zamora & Laura Hillock, “Authoritarianism, Egalitarianism, and Syncretism: The Philippines and Mexico”. Journal of Northern Luzon, Vol. XI, Nos. 1 & 2, July 1980-Jan. 1981, pp. 165-183.



Iveth Carreño

foto gerta payas

Email: scarreno@uct.cl

Traductora y terminóloga de español, inglés y francés. Sus áreas de investigación son la terminología basada en corpus, la adquisición automática de terminología y la traducción automática y traducción asistida. Obtuvo el título de Magíster en Traducción en la Universidad de Montreal, Canadá, y actualmente es doctoranda del programa de Traducción, opción Terminología, en la misma institución. Colaboró como asistente de investigación en diversos proyectos de terminología y lexicografía en el Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST), centro de investigación de la Universidad de Montreal.

Desde septiembre de 2010 trabaja como docente del Departamento de Lenguas y Traducción de la Universidad Católica de Temuco e imparte las asignaturas relativas a las tecnologías de la traducción y la terminología. Además, es asesora tecnológica en proyectos de investigación Fondecyt (Fondecyt no.1120995 y no.1120857). Más...

Ha participado en proyectos de investigación con temática y metodología diversas, entre los que destacan el diseño de bancos terminológicos, el análisis léxico semántico-conceptual, el desarrollo de diccionarios especializados, la constitución de corpus de estudio y la aplicación de herramientas tecnológicas para el análisis de corpus históricos. Asimismo, ha impartido talleres traducción asistida y de procesamiento informatizado de corpus textuales.

Publicaciones:

1. Carreño, I., A. Le Serrec y M. Boudreau (2010). “Evaluating automatic terminology extraction methods for the construction of an ontology.” En Hahn, Walther von y Vertan, Cristina (Eds.). Proceedings of the XVIth European Symposium on Language for Special Purposes (LSP), Hamburgo, Alemania, 27–31 de agosto de 2007, Peter Lang.

2. Carreño, I. (2008). “Characterizing term variation on an English-Spanish parallel corpus”. En Proceedings of the Wokshop on Multilingual Perspectives on Specialized Languages Resources, Language Resources and Evaluation Conference (Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2008), Marrakech, Marruecos, 26 de mayo de 2008.

3. Carreño, I. (2005). “Análisis de la variación terminológica en corpus bilingüe especializado“. Actas del IX Simposio Internacional de Comunicación Social, 24-28 de enero de 2005, Santiago de Cuba.

4. Carreño, I. (2001). “Reseña de revistas de traducción: Apuntes y Language International”, Vaivén, septiembre de 2001, Año 1, número 2, México.

5. Carreño, Iveth (2000). “IV Congreso de la AMTA. Reseña”. Apuntes, Año 2000, Vol. 8, número 4, Estados Unidos.

6. Carreño, I. (2000). “¿Qué es la traducción automática?” Apuntes, Año 2000, Vol. 8, número 4, Estados Unidos.

Italo P. Salgado Ismodes

foto gerta payas

Nacido en Lima en 1976. Estudió en Derecho en la Universidad Católica de Temuco. Máster en Historia Comparada por la Universidad de Huelva; en la actualidad se encuentra realizando su investigación de tesis en el Doctorado de Historia Comparada de la misma Universidad.

Trabajó como investigador en el Programa de Derechos Indígenas del Instituto de Estudios Indígenas de la Universidad de La Frontera y fue el coordinador de las dos versiones del Diplomado Internacional de Derechos Indígenas que desarrolló el Instituto de Estudios Indígenas en el marco del Proyecto "Universidad Indígena Intercultural", programa académico del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y El Caribe.

A la fecha se desempeña como docente en la Universidad Católica de Temuco y en la Universidad de La Frontera.




Ramón Curivil

foto gerta payas

Profesor de filosofía y magister en ciencias sociales. Su experiencia profesional abarca desde la enseñanza a niveles de educación media y universitario a la participación en investigaciones sociales.

Como especialista en cultura, lengua mapudungun y profesional de las ciencias sociales ha colaborado y dirigido proyectos sobre diálogos interculturales, educación intercultural bilingüe, identidad y prácticas religiosas mapuche en contexto urbano y relevamiento de historias locales..

Actualmente trabaja como asesor en lengua mapudungun en el proyecto de investigación Fondecyt no.1120995.

Más...

Publicaciones:

Coeditor del libro: ¿Sabiduría o modernidad en tierras mapuches?. Ediciones Paulinas, Santiago, 1995. “La estructura simbólica del mundo mapuche: a partir de la experiencia religiosa en el poder de los 'geh'". En Boletín de Filosofía. UCRSH (Artículo).

“Mapucemogen, Santiago waria meu - Vida mapuce en Santiago” En revista Pastoral Popular. Ediciones Rehue, CEDM (Artículo). Santiago

2002 : Lenguaje mapuce para la educación intercultural. Aproximaciones al mapucezugun. Compilador (CERC-UAHC). Santiago.

2003 : Amulnieliiñ taiñ kimvn, amulnieliiñ taiñ rakizuam fei mai ñamlayai taiñ zugu. Material didáctico a ser usado por familias mapuces (Centro de Comunicaciones Mapuches Jvfken Mapu - Programa Radial Mapuche “Wixage anay”). Santiago.

2008 La fuerza de la religión de la tierra. Una herencia de nuestros antepasados.

2009 : Cultura mapuche: una cultura para ser humano, CUHSO, UCT.

Auspicios